FRANÇAIS CANADIEN Notes de mise à jour de Canvas (2025-09-20)
Changements à venir dans Canvas
2025-09-10
- Déclassement : Suppression du champ UUID de l’API Fichier
2025-11-05
- Modifications majeures : Valeurs booléennes renvoyées sous forme de chaînes de caractères dans les lancements de LTI 1.3
Pour plus d’informations, veuillez consulter la rubrique Changements à venir dans Canvas.
Les notes de version décrivent les changements à venir qui auront un impact sur la clientèle et qui devraient s’afficher dans les environnements bêta et/ou de production. Veuillez noter que les caractéristiques envisagées pour un développement futur ne sont pas incluses dans les notes.
Sauf indication contraire, toutes les fonctionnalités de cette version sont disponibles dans l’environnement Beta le 2025-08-18 et dans l’environnement Production le 2025-09-20.
Toutes les ressources | Les fonctionnalités de cette version peuvent être incluses dans les blogues sur les produits et dans d’autres domaines de contenu. Pour tous les liens connexes, consultez la balise communautaire 2025-09-20.
- Il incombe aux établissements d’enseignement de procéder à des évaluations approfondies de leurs CSS/JS personnalisés lors de chaque mise à jour et déploiement afin d’évaluer les incidences potentielles.
- Abonnez-vous aux notes de mise à jour de Canvas pour être informé des mises à jour.
- Pour les questions générales relatives à cette version, voir la FAQ des notes de mise à jour de Canvas
- Vous souhaitez discuter des caractéristiques des notes de mise à jour? Publier une réponse dans la rubrique des questions/réponses des fonctionnalités : Notes de version de Canvas (2025-09-20)
Table des matières
- Changements à venir dans Canvas
- 2025-09-10
- 2025-11-05
- Nouvelles fonctionnalités
- Personnes
- Exportation des données des utilisateurs en libre-service
- Aperçus des nouvelles fonctionnalités
- Discussion/Boîte de réception Traductions IA [Cette fonctionnalité est actuellement retardée dans le...
- Autres mises à jour
- Conférences
- Questionnaire BigBlueButton
Nouvelles fonctionnalités
Personnes
Exportation des données des utilisateurs en libre-service
|
Option de fonctionnalité à activer |
Effectuer des exportations DSR pour les utilisateurs Contacter le gestionnaire de réussite client |
|
Activation de l’option de fonctionnalité Emplacement et état par défaut |
Compte (désactivé) |
|
Configuration du sous-compte |
Non |
|
Paramètre de compte/cours à activer |
Aucun |
|
Autorisations |
Utilisateurs — créer une exportation DSR |
|
Affecte l’interface utilisateur |
Oui |
|
Zone affectée |
Personnes |
|
Idées connexes |
Aucun |
|
Ressources connexes |
Résumé
Sur la page Personnes au niveau du compte, les administrateurs du compte racine peuvent exporter un rapport de demande de données à caractère personnel (DSR) lisible par l’homme pour un seul utilisateur, conformément aux directives du règlement général sur la protection des données (RGPD).
Avantages des changements
Cette fonction permet aux administrateurs de répondre aux demandes d’accès aux données du RSD dans un format lisible par l’humain, sans avoir à soumettre une demande de soutien. Elle rationalise le flux de travail en éliminant les tâches de formatage supplémentaires, réduisant ainsi le temps nécessaire pour traiter la demande.
Flux de travail des fonctionnalités
Dans la page Personnes, cliquez sur l’icône Exporter Demande de DSR pour l’utilisateur souhaité afin de créer une demande de DSR.
Dans le champ ID de demande DSR, les administrateurs peuvent soit utiliser le nom par défaut, qui comprend le nom de l’utilisateur concerné et la date du rapport, soit saisir un nom personnalisé pour le dossier zippé exporté [1]. Puis, sélectionnez le format de sortie souhaité [2] et cliquez sur le bouton Créer [3].
Un message s’affiche indiquant que la demande a été acceptée et qu’un courriel sera reçu à l’issue de la procédure.
Remarque : Le lien de courriel expire après 30 jours. De plus, pour accéder à ce lien, les administrateurs doivent être connectés à leur compte d’administrateur dans Canvas.
La relance de la fenêtre modale d’exportation après le lancement d’un rapport indique si le rapport DSR est toujours en cours de traitement ou s’il a échoué.
Une fois le rapport terminé, un administrateur disposant des autorisations nécessaires peut le visualiser et le télécharger à partir de la fenêtre modale ou directement grâce au lien d’envoi par courrier électronique.
La sortie DSR sera un dossier zip suivant cette convention d’appellation :
-.
Par ex. : –Élève-2-2024-12-09-38230000000000048.zip
Remarque : Lorsque le dossier est décompressé, il contient un fichier XLSX et un dossier de pièces jointes, tous deux suivant la même convention d’appellation. Si aucune pièce jointe exportable n’est trouvée, le dossier des pièces jointes ne sera pas inclus.
Le format de sortie du DSR affiche des onglets pour la page d’introduction [1], les canaux de communication [2], les pages vues [3], les accès des utilisateurs aux ressources [4], les pseudonymes [5], les pièces jointes [6], les envois [7], les inscriptions [8] et les utilisateurs [9].
La structure du dossier DSR respecte la structure suivante :
Dossier :
Dossier : < Mes fichiers
Fichiers : nom de la pièce jointe
Remarque : Les fichiers de l’utilisateur reflètent la structure du dossier Mes fichiers dans l’interface utilisateur, y compris les dossiers pour les fichiers personnels, les fichiers de cours ou de groupe, les commentaires d’envoi, etc.
Détails supplémentaires
Cette fonctionnalité n’est disponible que pour les services Canvas et n’inclut pas d’autres produits ou solutions. Pour obtenir de l’aide sur des produits tels que Studio, Catalog ou Impact, veuillez contacter le service d’assistance.
Vidéo de la fonctionnalité
|
Non disponible |
Aperçus des nouvelles fonctionnalités
Un Aperçu des fonctionnalités indique une option de fonctionnalité en développement actif. Les utilisateurs qui choisissent cette fonctionnalité et rejoignent le groupe d’utilisateurs de la communauté peuvent contribuer à l’améliorer grâce à une rétroaction directe.
Traduction IA de boîte de réception/discussions [Cette fonctionnalité est actuellement retardée dans l’environnement de production et sera incluse dans une prochaine version].
|
Nom de l’option de fonctionnalité à activer |
Compte — Inbox AI Translation Cours— Cours Traduction IA (Discussions) |
|
Groupe d’utilisateurs pour la prévisualisation des fonctionnalités |
|
|
Activation de l’option de fonctionnalité Emplacement et état par défaut |
Compte (désactivé/verrouillé) Cours (désactivé/verrouillé) |
|
Configuration du sous-compte |
Non |
|
Autorisations |
Inhérent au rôle de l’utilisateur |
|
Affecte l’interface utilisateur |
Oui |
|
Zones affectées |
Annonces, Discussions, Boîte de réception |
|
Soutien aux applications mobiles |
Non disponible |
|
Disponibilité des enseignants |
Non disponible |
|
Idées connexes |
[Boîte de réception] Ajouter la fonction de traduction des langues |
Résumé
Lorsque l’option de traduction IA de la boîte de réception est activée au niveau du compte, les utilisateurs peuvent accéder aux traductions prises en charge par l’IA pour les messages de la boîte de réception. Lorsque l’option de traduction IA du cours est activée au niveau du cours, les utilisateurs peuvent accéder à des traductions assistées par l’IA pour les discussions et les annonces. Les traductions utilisent de nouveaux modèles pour améliorer la précision, la vitesse et la cohérence, avec Claude 3 Haiku pour les traductions des discussions et AWS Translate pour les traductions des boîtes de réception.
L’expérience de la traduction est également améliorée par :
- Affichage séparé du texte source et de la version traduite
- Ajout de contrôles dédiés à l’interface utilisateur afin que les utilisateurs puissent gérer les traductions et les fermer sans avoir à actualiser la page.
Cette fonction prend actuellement en charge les langues suivantes :
- Catalan
- Chinois simplifié
- Néerlandais
- Anglais
- Français
- Allemand
- Portugais (Brésil)
- Russe
- Espagnol
- Suédois
Remarque : D’autres langues seront disponibles dans les prochaines versions.
Avantages des changements
Cette mise à jour améliore l’accessibilité et la communication en permettant aux utilisateurs de lire et de participer facilement au contenu des cours et aux messages dans leur langue préférée.
Flux de travail des fonctionnalités
Pour inclure des traductions dans un message de la boîte de réception, cliquez sur le bouton bascule Inclure la version traduite de ce message sur [1]. Sélectionnez la langue souhaitée [2], cliquez sur le bouton Traduire [3], et choisissez d’afficher la traduction en premier ou en second [4].
L’utilisateur qui reçoit le message peut voir le texte original et le texte traduit dans le champ du message.
Cliquez sur le bouton Ouvrir la traduction dans Discussions et annonces pour traduire le contenu.
Les utilisateurs peuvent choisir parmi les options linguistiques disponibles à l’aide du menu déroulant Langue.
Sélectionnez la langue [1], puis cliquez sur le bouton Traduire [2]. Pour supprimer la traduction, cliquez sur le bouton Réinitialiser [3]. Les informations traduites [4] s’affichent avec le texte original.
Une fois la langue sélectionnée, le sujet de discussion et les réponses s’affichent dans la langue d’origine et dans la langue traduite.
Vidéo de la fonctionnalité
|
Non disponible |
Autres mises à jour
Conférences
Questionnaire BigBlueButton
Résumé
BigBlueButton a récemment mis à jour son produit. Pour plus d’informations, voir l’article sondages/questionnaires et Un coup d’œil sur les nouvelles capacités de sondage qui seront offertes dans la vidéo BigBlueButton....
Remarque : Ces questionnaires se trouvent dans BigBlueButton et ne s’intègrent pas aux questionnaires de Canvas ou au Carnet de notes.
